Wednesday, 5 March 2025

500 Scottish Gaelic Phrases from Duolingo - Number 3

  1.  Cluich còmhla ri Mòrag. Tha i snog. (Play with Morag. She is nice.)
  2. Seinn! Tha sinne ag  èisteachd. (Sing! We are listening!)
  3. Tha mo charaidean a' ruith air falbh. (My friends are running away.)
  4. Coisich air falbh, tha mi ag ithe fhathast. (Walk away, I am still eating.) 
  5. Tha ad dhearg orm. Tha mi a' dol a-mach! (I have a red hat on. I am going out.)
  6. Tha a' ghrian an seo OR Tha a' ghrian ann. (The sun is here.)
  7. Tha putan orains aig Alasdair. (Alistair has an orange button.)
  8. Tha i blàth ann an Afraga a Deas. (It is warm in South Africa.)
  9. Chan eil an eaglais an sin. (The church is not here.)
  10. Is toil le Marsaili marag-dhubh. (Marjory likes black pudding.) 
  11. Na tog sin, tha e cunnartach. (Don't pick that up, it's dangerous.)
  12. Chan eil an geama deiseil, a chàirdean! Cluichibh! (The game is not finished, friends. Play!)
  13. Tha sibh cho slaodach! Cluichibh an geama! (You are so slow. Play the game!)
  14. Tha tàileasg inntinneach agus spòrsail. (Chess is interesting and fun.)
  15. Coisichibh dhachaigh, a chàirdean. Chan eil sinn a' cluiche an-diugh. (Walk home friends. We are not playing today.)
  16. Tha còisirean matha anns a' Chuimrigh. (There are good choirs in Wales.)
  17. Tha i math air tàileasg agus tha i pròiseil! (She is good at chess and she is proud!)
  18. Leugh seo, tha e grànda! (Read this, it is horrible!) 
  19. Dè as toil leat? (What do you like?) 
  20. Cia mheud seòmar-cadail? (How many bedrooms?)
  21. Dè as toil leibh, Anna agus Iain? (What do you like, Anna and Iain?)
  22. Tha a' Phortagail gu math inntinneach. (Porugal is really interesting.)
  23. Tha i cho soilleir an seo. (It is so bright here.) 
  24. Bha Diciadain math. (Wednesday was good.) 
  25. Am bi i a' falbh Didòmhnaich? (Will she be leaving on Sunday?)
  26. Cha bhi mi a' snàmh Disathairne. (I will not be swimming on Saturday.)
  27. Tha i glè dhorcha a-muigh. (It is very dark outside)
  28. Tha beagan Gàidhlig agam. (I have a little Gaelic) 
  29. Thigibh a-steach, Oighrig agus Anna (Come in Effie and Anna.)
  30. Dè an t-ainm a th' ort, a charaid? (What's your name, friend.)
  31. Chan eil falt liath orm. (I do not have grey hair.)
  32. A bheil ceann mòr oirre? (Does she have a big head?)
  33. Tha an spàin agam salach. (My spoon is dirty.)
  34. Tha e fuar. Cuir bonaid air. (He is cold. Put a bonnet on him.)
  35. Na gabh dragh, Ealasaid. (Don't worry, Elizabeth.)
  36. Mar sin leibh, Ealasaid agus Alasdair. (Goodbye, Elizabeth and Alistair.) 
  37. Bu toil leam tì ann am muga. (I would like tea in a mug.) 
  38. Tha piobar ceart gu leòr. (Pepper is okay.)
  39. Am bu toil leibh biadh, a mhàthair? (Would you like food, mother?)
  40. Tha biadh agam mar-thà. (I already have food.)
  41. Bha an t-àm ann! (It was about time.)
  42. Dè an aois a tha e? (How old is he?)
  43. Cuin a bha sin? (When was that?)
  44. Tha mo làmhan reòite. (My hands are frozen.) 
  45. Bha i glè ghaothach ann an Glaschu. (It is very windy in Glasgow.)
  46. Tha miotagan orm, tha i cho fuar. (I have gloves on, it is so cold.)
  47. Tha i a-staigh. (She is inside.) 
  48. Ruithibh! Tha a h-uile duine eile a' ruith! (Run! Everybody else is running!) 
  49. Cluich còmhla ri Mòrag. Tha i snog. (Play with Morag. She is nice.) 
  50. Cha toil le mo mhàthair geamannan bùird. (My mother does not like board games.)
  51. Bidh e math! (It will be good!) 
  52. Chan eil an cnatan air. (He does not have the cold.)
  53. Chan eil an t-acras orra. (They are not hungry.) 
  54. Bha esan ann an cathair eile. (He was in another chair.)
  55. Tha an dèideadh air Iain. (Iain has toothache.) 
  56. An robh preusant anns a' bhaga? (was there a present in the bag?) 
  57. Anns an t-saoghal. (In the world.)
  58. Cha bhi sin math. (That will not be good.) 
  59. Tha deich duilleagan anns an leabhar. (There are ten pages in the book.)
  60. Bha sinn a' sgriobhadh air an duilleig. (We were writing on the page.)
  61. Bha uan beag aig a' chaileig. (The girl had a little lamb.) 
  62. Tha d' amhach cho caol. (Your neck is so thin.)
  63. Do chorrag fhada. (Your long finger.) 
  64. Mo cheann, mo làmh agus mo chas. (My head, my hand and my leg.)
  65. Thalla is faigh truinnsear. (Go and get a plate.)
  66. Tog sin. Feumaidh mi e. (Pick that up. I need it.)
  67. Anns a' ghrèin. (In the sun.) 
  68. Bha a' chloinn a' cluiche anns a' ghrèin. (The children were playing in the sun.)
  69. Bha an cù leis a' chaileig. (The dog was with the girl.)
  70. Cuidich mi! Tha seo cho trom. (Help me! This is so heavy.) 
  71. Tha mi beò fhathast. (I am still alive.) 
  72. Tha sinn a' cèilidh air Màiri. (We are visiting Mary.)
  73. A bheil thu an sin an-dràsta fhèin? OR A bheil thu ann an-dràsta? (Are you there right now?)
  74. Tha ball-coise math dhut. (Football is good for you.) 
  75. A bheil dannsa Gàidhealach luath no slaodach? (Is Highland dancing fast or slow?) 
  76. Tha rothaireachd spòrsail. (Cycling is fun.) 
  77. Bidh sinn a' cluiche còmhla ri chèile a h-uile latha. (We play together every day.)
  78. Bidh iad a' cluiche rugbaidh an seo uaireannan. (They play rugby here sometimes.) 
  79. Bidh mi a' seòladh a h-uile latha. (I sail ever day.)
  80. Bidh mi a' ruith, agus an uair sin bidh mi a' cadal. (I run and then I sleep.)
  81. Nach bi seo math? (Won't this be good?)
  82. Am bi thu ro sgìth? (Will you be too tired?)
  83. Cha bhi Iain a' cluiche tàileasg. Bidh esan a' cadal. (Iain will not be playing chess. He will be sleeping.)
  84. Bidh sinn anns an eaglais Didòmhnaich.
  85. Na ith sin. (Do not eat that.)
  86. Nach robh consart anns an talla a-raoir? (Wasn't there a concert in the hall last night?)
  87. Bidh Seòras a' dannsa anns an talla a h-uile oidhche. (George dances in the hall every night.)
  88. Na tog forca no sgian. (Do not pick up a fork or knife.)
  89. Tha mi ag obair an siud air tuathanas. (I am working over there on a farm.)
  90. A bheil rud sam bith agad? (Do you have anything?)
  91. Siud an taigh agam. (Over there is my house.)
  92. Siud an taigh dearg. (Over there is the red house.)
  93. Tha am bàta a' stad. (The boat is stopping.)
  94. Coisich! Tha thusa a' ruith! OR Coisich! Tha thu a' ruith! (Walk! You are running!)
  95. Tha còmhlan-ciùil ainmeil ann an Steòrnabhagh a-nis. (There is a famous band in Stornoway now.)
  96. Greasaibh oirbh, a chàirdean. Cluichibh an geama. (Hurry up, friends! Play the game.)
  97. Cluich còmhla ri Mòrag. Tha i snog. (Play with Morag. She is nice.)
  98. Bi sàmhach! (Be quiet!)
  99. Tha foghlam Gàidhlig miorbhaìleach. (Gaelic education is marvellous.)
  100. Sgrìobh mi sgeulachd fhada. (I wrote a long story.)
  101. Na bi crosta. (Don't be cross.)
  102. Leugh mi nobhail. (I read a novel.)
  103. Tha thu iongantach! Na bi brònach! (You are amazing! Don't be sad!)
  104. Bha a h-uile duine ach Iain a' cuideachadh. (Everyone but Iain was helping.)
  105. Na bi bronach. (Don't be sad.)
  106. Ionnsaichibh Gàidhlig. Bidh sibh toilichte. (Learn Gaelic. You will be happy.)
  107. Tha am bàta a' dol fodha. (The boat is sinking.)
  108. Tha an leumadair toilichte ag ithe iasg. (The happy dolphin is eating a fish.)
  109. Tha an cearban trang ag ithe. (The shark is busy eating.) 
  110. Tha mo phàrantan a' ceannach taigh-solais.
  111. Bidh mi ann an Steòrnabhagh a dh'aithgearr. 
  112. Tha an fhaoileag ag ithe iasg.
  113. Cha do leugh mi e idir! (I did not read it at all)
  114. Cha do leugh mi an nobhail ùr (I did not read the new novel.)
  115. Nach eil pàipear agad nad bhaga? (Don't you have paper in your bag?)
  116.  Cha do sgrìobh mi leabhar. (I did not write a book.)
  117. Tha dà pheann agam nam bhaga. (I have two pens in my bag.)
  118. Cha do sgrìobh e air a' phàipear. (He did not wrote on the paper.)
  119. Tha bun-sgoiltean Gàidhlig sgoinneil. (Gaelic primary schools are brilliant.)
  120. Tha m' obair-dachaigh nam bhaga. (My homework is in my bag.)
  121. An fhorca ghlan seo. (This clean fork.)
  122. Telebhiseanan agus rèidiothan
  123. Tha na h-isbeanan beaga anns an àmhainn. (The little sausages are in the oven.)
  124. Na cleachd sin! (Don't use that!)
  125. Na cleachd am peann dearg. (Don't use the red pen!)
  126. Ceist air bòrd-dubh (A question on a blackboard.)
  127. Cò às a tha sibh, a thidseir? (Where are you from, teacher?)
  128. Tha Mòrag agus Anndra sgìth. (Morag and Andrew are tired.) 
  129. Tha mi a' cleachdadh peansail purpaidh. (I am using a purple pencil.)
  130. Am bi thu a' cleachdadh peann no peansail? (Will you be using a pen or a pencil?)
  131. Tha na tidsearan a' dol dhachaigh. (The teachers are going home.)
  132. Glè mhath, stiall ort! (Very good, on you go!)
  133. Sin thu fhèin, a chàraid! (Well done, friend!) 
  134. Seas an seo. (Stand there.) 
  135. Suidh ann an cathair. (Sit in a chair.)
  136. Bha an t-uisge ann. Tha mi cho fliuch ri sgarbh. (It was raining. I am as wet as a cormorant.)
  137. Croit mhòr ann an Uibhist. (A big croft in Uist.) 
  138. Tha ceist ùr agam. An e sagart a th' annaibh? (I have a new question. Are you a priest?) 
  139. Chan eil mi a' seasamh. Tha mi ro sgìth. (I am not standing. I am too tired.)
  140. An e croitear a th' annad, a Sheumais? (Are you a crofter, James?) 
  141. Èistibh rium, a chàirdean! Tha Iain a' tighinn! (Listen to me, friends! Iain is coming!)
  142. Bha mi ag òl uisge-beatha comhla rithe an-dè. (I was drinking whiskey with her yesterday.)
  143. Bha an cù cho luath ri geàrr. (The dog was as fast as a hare.)
  144. Tha sin dìreach sgrathail. (That is just awful.) [Nb: what if one was to say 'we are just awful'?) 
  145. A bheil an t-àite falamh? (Is the place empty?)
  146. Nach eil thu a' cur briogais ort? (Aren't you putting trousers on?) 
  147. 'S e duine snog a th' annam. (I am a nice person.)
  148. Tha na tidsearan a' ruith air falbh a-rithist. (The teachers are running away again.)
  149. Cha do leugh mi e idir. (I did not read it at all.) 
  150. Cha do sgrìobh mi sgeulachd. (I dis not wrote a story.) 
  151. Cha do sgrìobh mise an sgeulachd sin! (I did not wrote that story.)
  152. Coisich gu Barraigh. (Walk to Barra.)
  153. Greasaibh oirbh, a chàirdean! Cluichibh an geama. (Hurry up friends! Play the game.)
  154. Tha deigh air an rathad. (There is ice on the road.) 
  155. Tha mi a' sgrìobhadh aiste aig an taigh. (I am writing an essay at the house.)
  156. Sgìrobh mi sgeulachd. (I wrote a story.) 
  157. Tha mi a' sgrìobhadh aiste anns an leabharlann. (I am writing an essay in the library.)
  158. Bi snog. (Be nice.)
  159. Bi faiceallach, a Ruairidh! (Be careful, Ruairidh.)
  160. Tha seann chat anns an taigh. (There is an old cat in the house.)
  161. Cho crosta ri cat fiadhaich. (As cross as a wildcat.) 
  162. Droch leabhar. (A bad book.)
  163. Tha mi à Èirinn. (I am from Ireland.) 
  164. Baile faisg air Lunnainn. (A town near London.)
  165. Chan eil tunnag aig Anna. (Anna does not have a duck.)
  166. Is mise Lilidh. Cò thusa? (I am Lily. Who are you?)
  167. Is mise Calum. Tha mi à Barraigh. (I am Calum. I am from Barra.)
  168. Tha peata aig Anna, ceart? (Anna has a pet, right?)
  169. Is tusa Iain, ceart? (You are Iain, right?)
  170. Chan eil mi sgìth, tha thusa sgìth! (I am not tired, you are tired!)
  171. A bheil aodach glan ort? (Do you have clean clothes on?)
  172. Tha geansaidh aig Iain. (Iain has a sweater.)
  173. Tha dreasa agus bonaid air Anna. (Anna has a dress and bonnet on.)
  174. Tha mi a' leughadh fhathast. OR Tha mi fhathast a' leughadh. (I am reading still.) 
  175. Tha i a' fàs fuar. (It is growing cold.)
  176. Nach eil i teth? (Isn't it hot?)
  177. A bheil thu a' leughadh sin? (Did you read that?)
  178. Can sin a-rithist! (Say that again!)
  179. Tha mi gu math, cuideachd. (I am also well.)
  180. Gabhaibh mo leisgeul. (Excuse me. *polite*)
  181. Cia mheud seòmar? (How many rooms?)
  182. A bheil taigh eile aig Aonghas? (Does Angus have another house?) 
  183. Cò ris a tha an t-sìde coltach a-nis? (What is the weather like now?)
  184. Cò ris a tha an t-sìde coltach an-diugh? (What is the weather like today?)
  185. Tha an t-sìde math. (The weather is good.)
  186. A bheil curranan agaibh? OR A bheil currain agaibh? (Do you have carrots?)
  187. Tha piuthar aca. (They have a sister.) 
  188. Leugh mi sgeulachd èibhinn. Bha caora ann. (I read a funny story. There were sheep in it.)
  189. Tha thu math air seo! Na bi brònach! (You are good at this! Don't be sad!)
  190. A bheil obair-dachaigh agad? (Do you have homework?)
  191. Tha an cù agam math air matamataig. (My dog is good at maths.)
  192. Tha an tidsear a' cuideachadh a h-uile duine. (The teacher is helping everyone.)
  193. Is toil leam matamataig. Tha e inntinneach. (I like mathematics. It is interesting.)
  194. Bha i nam bhaga madainn an-diugh! (It was in my bag this morning!) 
  195. Chan eil i nad bhaga a-nis ge-tà! (It is not in your bag now, though!)
  196. Cha do leugh mi an nobhail ùr. (I did not read the new novel.) 
  197. Nach eil pàipear agad nad bhaga? (Don't you have paper in your bag?)
  198. A bheil i nad bhaga? (Is it in your bag?) 
  199. Cha do sgrìobh mi sgeulachd. (I did not write a story.) 
  200. Tha m' obair-dachaigh nam bhaga. (My homework is in my bag.) 
  201. Tha bun-sgoiltean Gàidhlig sgoinneil. (Gaelic primary schools are brilliant.) 
  202. Cha do sgrìobh e air a' phàipear. (He did not wrote on the paper.)
  203. Na cleachd sin! (Don't use that!)
  204. Am bu toil leat am peansail agam? (Would you like my pencil?) 
  205. Tha coimpiutair aig Anndra. (Andrew has a computer.) 
  206. Cò às a tha sibh, a thidseir? (Where are you from, teacher?)
  207. Is toil leam an àrd-sgoil gu mòr. (I like the high school a lot.) 
  208. A bheil Gàidhlig agaibh, a thidseir? (Do you have Gaelic, teacher?)
  209. Tha a' mhuir farsaing. (The sea is wide.)
  210. Sgileil ann an oifis. Sgrathail aig muir. (Skilful in an office. Awful at sea.)
  211. Tha mise aig muir. Tha Iain air tìr. (I am at sea. Iain is on land.)
  212. Tha an cuan cho farsaing. (The ocean is so wide.) 
  213. Tha a' mhuir ciùin agus farsaing. (The sea is calm and wide.) 
  214. Bidh mi ann an Steòrnabhagh a dh'aithghearr. (I will be in Stornoway soon.)
  215. Chan eil am bus a' stad, Anndra. (The bus is not stopping, Andrew.) 
  216. Na sgrìobh air deasg! Sgrìobh air bòrd-geal! (Don't write on the desk! Write on the whiteboard!)
  217. Am bi thu a' cleachdadh peann no peansail? (Will you be using a pen or a pencil?)
  218. Tha mi a' cleachdadh glaodh agus botal IRN BRU. (I am using glue and a bottle of IRN BRU.)
  219. Tha na tidsearan a' sgreuchail agus a' ruith air falbh. (The teachers are screeching and running away.)
  220. Tha tàileasg caran doirbh. (Chess is somewhat difficult.)
  221. Tha staidhre ann. (There is a staircase.) 
  222. Seall, tha an ialtag a' sgèith! (Look the bat is flying!)
  223. Tha putan orains aig Alasdair. (Alistair has an orange button.)
  224. Tha an seòmar seo uabhasach fuar. (This room is terribly cold.)
  225. A bheil còcaire ùr agad? (Do you have a new chef?)
  226. Tha mi ag obair an siud air tuathanas. (I am working over there on a farm.)
  227. Tha mi a' teagasg ann an colaiste. (I am teaching in a college.)
  228. Tog sin, feumaidh mi e. (Pick that up, I need it.)
  229. Tha sinn a' gluasad a-màireach.  (We are moving tomorrow.)
  230. Nach e bòrd ùr a th' ann? (Isn't that a new table?)
  231. Tha an seòmar sin uabhasach dorcha. (That room is terribly dark.)
  232. Cha do sgriobh mi an sgeulach sin. (I did not write that story.)
  233. Cha do leugh mi an sgeulachd fhathast. (I have not read the story, yet.)
  234. Cha do sgrìobh e air a' phàipear. (He did not write on the paper.)
  235. Tha an spàin briste, feumaidh mi tè eile. (The spoon is broken, I need another one.)
  236. Chan e geama a th' ann. (It is not a game.)
  237. A bheil rud sam bith agad? (Do you have anything?)
  238. Mealaibh ur naidheachd, ollaimh! (Congratulations professor.)
  239. Tha mo làmhan dearg a-nis. (My hands are red, now.)
  240. Mo chasan fada. (My long legs.)
  241. Mo chorrag ghoirt eile. (My other sore finger.)
  242. Eadar mo chluas agus mo chluas eile. (Between my ear and my other ear.)
  243. Rùnaire ann an oifis. (A secretary in an office.) 
  244. Bha iad a' ruith Dimàirt. (They were running on Tuesday.)
  245. Tha mi a' dol dhachaigh Dimàirt. (I will be going home on Tuesday.)
  246. Tha Màiri a' goid  drathais  a-rithist. (Mary is stealing underpants again.)
  247.  Bha e sàmhach Diardaoin. (It was quiet on Thursday.)
  248. Diluain, Dimàirt, Diciadain, Diardaoin. (Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday.) 
  249. Tha i coltach ri Ealasaid. (She is like Elizabeth.)
  250. Chan eil cat coltach ri cù. (A cat is not like a dog.)
  251. Bidh iad ag iasgach a h-uile dihaoine. (They fish every Friday.)
  252. Chan eil obair-dhachaigh agam. OR Chan eil obair-dachaigh agam. (I do not have homework.)
  253. Tha sgoilear a' cuideachadh tidsear. (A pupil is helping a teacher.)
  254. Sgriobh mi sgeulachd inntinneach. (I wrote an interesting story.)
  255. Bi faiceallach, Anna! (Be careful, Anna!)
  256. Tha mi a' sgrìobhadh aiste anns an leabharlann. (I am writing an essay in the library.)
  257. Na cleachd sin! (Don't use that!)
  258. Chan eil mi a' cumail sin. (I am not keeping that.)
  259. Cia mheud sùbhan-làir? (How many strawberries?)
  260. Tha mi a' cumail còta. (I am keeping a coat.)
  261. Tha sia cànanan Ceilteach ann. Tha iad cudromach. (There are six Celtic languages. They are important.)
  262. Ionnsaich Gàidhlig agus ith marag-dhubh. (Learn Gaelic and eat black pudding.)
  263. Tha a' Bheurla Ghallda agus Gearmailtis càirdeach. (Scots and German are related.)
  264. A bheil Màiri agus Iain càirdeach? (Are Mary and Iain related?)
  265. Bi faiceallach! Tha an t-eadar-lìon anns a' bhogsa sin. (Be careful! The internet is in that box!)
  266. Dealbh air leth. (An exceptional picture.)
  267. Bidh mi a' peantadh. (I paint.)
  268. 'S e dealbhadair a th' annad. (You are an artist.)
  269. Bidh mi a' peantadh le bruis. (I paint with a brush.)
  270. Suidh an seo. (Sit here.)
  271. Feumaidh an dealbhadair bruis. (The artist needs a brush.)
  272. Dè tha dol? (What's happening; lit. What's going?)
  273. 'S e bàrd a th' ann. (He is a poet.)
  274. Seo Màrtainn. 'S e ailtire a th' ann. (This is Martin. He is an architect.) 
  275. 'S e ùghdar comasach a th' ann. (He is a capable author.)
  276. Bidh an t-ùghdar a' sgrìobhadh fad na tìde. (The author writes all the time.)
  277. Faigh am peansail. (Get the pencil.)
  278. Na cleachd am peann agam! (Don't use my pen!)
  279. A bheil d' fhalt glan? (Is your hair clean?) 
  280. Tha mi ann an agus tha e sgoinneil. (I am in a choir and it is brilliant.)
  281. Tha an tidsear agam math air matamataig. (My teacher is good at mathematics.) 
  282. An toil leat an t-sràid? (Do you like the street?)
  283. Sin taigh geal. (That is a white house.) 
  284. Tha soitheach ùr agam. (I have a new dish.) 
  285. An toil leat am mapa seo? (Do you like this map?)
  286. An toil leat an taigh seo? (Do you like this house?)
  287. 'S e cleasaiche a th' ann. (He is an actor.)
  288.  A bheil talla-cluiche ann am Malaig? (Is there a theatre in Mallaig?)
  289.  Dà phaidh agus dealbh-chluich. (Two pies and a play.)
  290. Obh obh, tha Iain rùisgte a-rithist. (Oh dear, Iain is naked again.)
  291. Bha mi a' rànaich ann an tall-cluiche an-dè - (I was crying in a theatre yesterday.) 
  292. Tha mi rùisgte air an àrd-ùrlar. (I am naked on the stage.)
  293. Bha mi a' rànaich air an àrd-ùrlar a-rithist. (I was crying on stage again.)  
  294. Dealbh-chluich, paidh agus pinnt. (A play, a pie and a pint.)
  295. Is toil leam ceòl agus dràma. (I like music and drama.)
  296. Bidh mi a tric a' seinn. (I sing often.)
  297. Bidh mi tric a' peantadh. (I paint often.)
  298. Bidh mi tric a' gàireachdainn. (I laugh often.)
  299. 'S e ùghdar sgoinneil a th' innte. (She is a brilliant author.)
  300. 'S e seinneadair a th' innte. (She is a a singer.)
  301. Dè na tha e? Dà not. (How much is it? Two pounds.)
  302. Tha Anna a' reic croit mhòr ann an Uibhist. (Anna is selling a croft in Uist.)
  303. Lorg thu an t-uisge-beatha! (You found the whisky.)
  304. Tha na bogsaichean an-asgaidh. (The boxes are free.)
  305. Cha do cheannaich mi fòn. (I did not buy a phone.)
  306.  Chuir mi an t-ubhal air an sgeilp. (I put the apple on the shelf.)
  307.  Bhruidhinn mi ri neach-bùtha. (I spoke to a shop worker.)
  308. Tha mi a' lorg uisge-beatha. (I am looking for whisky.) 
  309. Sgioblaich am bùth! (I tidied the shop.)
  310. Is toil leis uisge-beatha daor. (He likes expensive whisky.)
  311. Chan eil mi beairteach, ach tha mi glic. (I am not rich but I am clever.)
  312. A bheil bagaichean agad? (Do you have bags?)
  313. 'S e iasg a th' ann an sgadan. (Herring is a fish.)
  314. 'S e meas a th' ann an orainsear. (An orange is a fruit.)
  315. Tha Gàidhlig agad a-nis, tha sin iongantach. (You have Gaelic now, that's amazing.) 
  316. Suidh ann an cathair. (Sit in a chair.)
  317. Tha seo cho cruaidh ri iarann. (This is as hard as iron.) 
  318. A bheil seann chat agad? (Do you have an old cat?)
  319. Is toil leam an àrd sgoil gu mòr. (I like the high school a lot.)
  320. Aig ochd uairean. (At eight o' clock.)
  321. Cuin a bha sin? (When was that?)
  322. Tha e dà uair. (It is two o' clock.)
  323. Càit a bheil do bhràthair ma-thà? (Where is your brother, then?)
  324. Tha an t-àm ann! (It is about time.)
  325. Am boireannach agus am bàta aice. (The woman and her boat.)
  326. A Mhairead, dè an uair a tha e? (Margaret, what time is it?)
  327. Seall! Tha peann ùr aice. (Look! She has a new pen.) 
  328. Tha sinn còmhla fhathast. (We are together still.)
  329. Tha an ceòl sin math! (That music is good.)
  330. Thalla is faigh bracaist. (Go and get breakfast.)
  331. Tha am biadh air an làr. (The food is on the floor.)
  332. Tha an t-eadar-lìon anns a' bhogsa. (The internet is in a box.)
  333. A bheil beathag a' gluasad? (Is Beth moving?)
  334. Dè an obair a th' agad? (What job do you have?)
  335. Chan e nurs a th' annad. (You are not a nurse.)
  336. Càit a bheil mi a' suidhe ma-thà? (Where am I sitting, then?)
  337. Bidh mi a' teagasg a h-uile latha. (I teach every day.)
  338. Suidh ann an cathair. (Sit in a chair.) 
  339. Seas an sin. (Stand there.)
  340. Suidh an seo. (Sit here.) 
  341. Seas, an-dràsta fhèin. OR Seas, an-dràsta. (Stand, right now.)
  342. Bruidhinn Gàidhlig. Tha thu ann an Uibhist! (Speak Gaelic. You are in Uist!)
  343. Tha mo chàraidean còmhla rium anns an taigh-seinnse. (My friends are with me in the pub.)
  344.  Cha robh iad ag èisteachd riut. (They were not listening to you.)
  345. Tha Iain bochd deiseil agus deònach! (Poor Iain is ready and willing!)
  346. Bidh iad a' bruidhinn Gearmailtis anns an Ostair. (They speak German in Austria.)
  347. Tha Màrtainn ag ionnsachadh Gàidhlig na h-Èireann. (Martin is learning Irish.)
  348. Tha mi tioram air tir. (I am dry on land.)
  349. Bidh iasgair ag obair aig muir. (A fisher works at sea.)
  350. Tha an cuan cho farsaing. (The ocean is so wide.)
  351. Am bàrd ainmeil à Ratharsaigh. OR Am bàrd ainmeil à Ratharsair. (The famous poet from Raasay.)
  352. Am bi thu a' gluasad a dh'aithghearr? (Will you be moving soon?)
  353. Tha a' mhuir ciùin agus farsaing. (The sea is calm and wide.)
  354. Tha thu iongantach! Na bi brònach! (You are amazing. Don't be sad.)
  355. Seo Anndra. Tha e dona. (That is Andrew. He is bad.)
  356. Tha còisir mhòr againn. (We have a big choir.)
  357. Tha còisirean matha ann an Alba. (There are good choirs in Scotland.)
  358. Sgioblaich! Tha Màiri a' tighinn. (Tidy! Mary is coming.)
  359. Tha mo sheanair a' fighe ad mhòr. (My grandfather is knitting a big hat.)
  360. Cluich an geama! (Play the game.)
  361. Ruith! Tha Iain a' tighinn! (Run! Iain is coming!) 
  362. Coisich air falbh, a charaid. (Walk away, friend.)
  363. Seinn! Tha thu sgoinneil! (Sing! You are brilliant!)
  364. Bidh geansaidhean ùra againn. (We will have new sweaters.)
  365. Chan eil Anndra ceart gu leòr. (Andrew is not okay.)
  366. Na cleachd am peansail briste. (Don't use the broken pencil.)
  367. Feumaidh sinn pàipear. (We need paper.)
  368. Is toil leam an àrd sgoil gu mòr. (I like the high school a lot.)
  369. Bha i nam bhaga madainn an-diugh! (It was in my bag this morning.)
  370. Cha do sgrìobh mi leabhar. (I did not write a book.)
  371. Faclan air bòrd dubh. (Words on a blackboard.)
  372. Cha do sgrìobh e air a' phàipear. (He did not write on the paper.)
  373. Cha do leugh mi an leabhar. (I did not read the book.)
  374. Tha bun sgoiltean Gàidhlig sgoinneil. (Gaelic primary schools are brilliant.)
  375. 'S e ur beatha, a thidseir. (You are welcome, teacher.)
  376. A bheil i nad bhaga? (Is it in your bag?)
  377. Cha toil le mo mhàthair geamannan bùird. (My mother does not like board games.)
  378. 'S e poilis a th' annainn. Na ruith air falbh! (We are police officers. Do not run away!)
  379. Coisich, chan e rèis a th' ann. (Walk, it's not a race.)
  380. Tha mo sheanmhair a' fighe ad spaideil. (My grandmother is knitting a fancy hat.)
  381. Bidh an tè ghlic a' cluiche tàileasg. (The clever ones play chess.)
  382. Geama-bùird còmhla ri mo theaghlach. Dìreach sgrathail. (A board game with my family. Just awful.)
  383. Is toil leam sgrìobhadh cruthachail. (I like creative writing.)
  384. Tha mi ag iarraidh dinnear. (I am wanting dinner.)
  385. Tha Mòrag ag iarraidh còta. (Morag wants a coat.)
  386. Tha e ag iarraidh speuclairean. (He wants glasses.)
  387.  Mòine agus dìosal. Salann agus piobar. (Peat and diesel. Salt and Pepper.)
  388. Tha Peadar nas glice na Iain. (Peter is cleverer than Iain.)
  389. Tha luch nas aotruime na radan. (A mouse is lighter than a rat.)
  390. Chan eil iad ag èisteachd rinn idir. (They are not listening to us at all.) 
  391. Èistibh riutha, a chàirdean! (Listen to them, friends.) 
  392. Is toil leam draibheadh uaireannan. (I like driving sometimes.) 
  393. Is fheàrr leam biadh Eadailteach. (I prefer Italian food.)
  394. Tha each trom, ach tha ailbhean nas truime. (A horse is heavy, but an elephant is heavier.) 
  395. Cha robh iad a' bruidhinn rinn an-dè. (They were not talking to us yesterday.)
  396. A bheil trì caoraich nas aotruime na each? (Are three sheep lighter than a horse?)
  397. Cha bhi do mhàthair a' bruidhinn riutha. (Your mother does not talk to them.)
  398. An luchd-lagha onarach. (The honest lawyers.)
  399. 'S e neach-lagha a th' annad. (You are a lawyer.)
  400. 'S e poilis a th' annainn. (We are police officers.)
  401. Bithibh toilichte, a chàirdean (Be happy, friends!)
  402. 'S e feòladairean a th' annta. (They are butchers.)
  403. 'S e duine gasta a th' annad. (You are a splendid person.)
  404. 'S e rùnairean a th' annta. (They are secretaries.)
  405. 'S e glanadairean a th' annta. (They are cleaners.)
  406. 'S e neach-saidheans ainmeil a th' innte. (She is a famous scientist.) 
  407. Reic mi an taigh. Cheannaich mi bàta-luath. (I sold the house. I bought a speedboat.) 
  408. Reic sinn a' chroit againn. (We sold our croft.)
  409. Chuir mi an t-airgead air falbh. (I put the money away.)
  410. Reic iad a' chroit aca. (They sold their croft.) 
  411. Chuir mi an t-ubhal air an sgeilp. (I put the apple on the shelf.)
  412. Cheannaich iad bàta air loidhne. (They bought a boat online.)
  413. Tha bùth aca air-loidhne. (They have a shop online.)
  414. Dè a th' ann? 'S e marag-dhubh a th' ann. (What is it? It is black pudding.)
  415. Na bliadhnaichean matha. (The good years.)
  416. Is toil leam biadh searbh gu mòr. (I like sour food a lot.)
  417. Tha Cailean mì-mhodhail. (Colin is naughty.)
  418. Tha na h-oileanaich ag ionnsachadh Gàidhlig. (The students are learning Gaelic.)
  419. 'S e seòladairean a th' annta. (They are sailors.) 
  420. Tha an t-eadar-lìon luath. (The internet is fast.)
  421. Cha robh an uinneag fosgailte. (The window was not open.)
  422. Cia mheud duilleag? (How many pages?) 
  423. Bha bràthair aig a' chaileig. (The girl had a brother.)
  424. Sgioblaich! Tha an fhearg air Màiri! (Tidy! Mary is angry!) 
  425. Tha an seòladair a' faicinn muc-mhara. (The sailor is seeing a whale.) 
  426. Bha am bàta mòr a' slaodadh bàta eile. (The big boat is pulling another boat.)
  427. Bha iad a' slaodadh air ròpa. (They were pulling on a rope.)
  428. Tha Dòtaman ag obair shìos an staidhre. (Dotaman is working downstairs.) 
  429. Thog Dòtaman e. Is fìor thoil leam e. (Dotaman built it. I really like it.)
  430. Tha e a' cleachdadh sàbh. (He is using a saw.)
  431. Tha àradh ùr aig Dòtaman. (Dotaman has a new ladder.) 
  432. Tha an t-àradh shuas an staidhre. (The ladder is upstairs.) 
  433. An e damh òg a th' ann? (Is it a young stag?)
  434. Na sreap! Suidh! (Don't climb! Sit!)
  435. Tha Iain a' goid dealbh air leth. (Iain is stealing an exceptional picture.)
  436. Èist rinn, tha òran ùr againn. (Listen to us, we have a new song.)
  437. Is fheàrr leam biadh Sìonach. (I prefer Chinese food.)
  438. Tha mi nas toilichte mar-thà. (I am happier already.)
  439. Tha calman ag ithe ceapaire anns a' choille. (A pigeon is eating a sandwich in a park.)
  440. Shreap Tormod craobh àrd. Bha an t-eagal air. (Norman climbed a tall tree. He was scared.)
  441. Bha mi anns a' choille sheunta. (I was in the enchanted forest.)
  442. Bi faiceallach, Anna! (Be careful, Anna.)
  443. Bi faiceallach! Tha an t-eadar-lìon anns a' bhogsa sin! (Be careful! The internet is in that box!)
  444. Tha foghlam Gàidhlig sgoinneil. (Gaelic education is brilliant.)
  445. Tha tidsear a' cuideachadh sgoilear. (A teacher is helping a pupil.)
  446. Chan eil obair-dachaigh agam. (I do not have homework.)
  447. Bidh mi a' cluiche goilf fad na tìde. (I play golf all the time.)
  448. Is toil leam na dathan seo. (I like these colours.)
  449. Is toil leam draibheadh uaireannan. (I like driving sometimes.) 
  450. Draibh gu Malaig. (Drive to Mallaig.)
  451. Is fheàrr leam biadh spìosrach. (I like spicy food.) 
  452. Tha Dòtaman a' togail taigh-chearc. (Dotaman is building a henhouse.)
  453. Leugh mi leabhar. (I read a book.) 
  454. Bha i nam bhaga madainn an-diugh. (It was in my bag this morning.)
  455. Cha robh mi ann an Canada a-riamh. (I was never in Canada.)
  456. Stèisean glè mhòr. (A very big station.)
  457. Tha sinn dìreach a' falbh. (We are just leaving.)
  458. Cha robh mi sgìth a-raoir. (I was not tired last night.)
  459. Nach robh thu fuar? (Weren't you cold?) 
  460. Clogaid làidir no ad spaideil? (A strong helmet or a fancy hat?)
  461. Tog an seada! Na bris e! (Build the shed! Don't break it!)
  462. Bi faiceallach! Na geàrr mo chorrag. (Be careful! Don't cut my finger!)
  463. Gheàrr mi am fiodh. (I cut the wood.)
  464. Dè tha thu a' fàgail? (What are you leaving?) 
  465. Chunnt Iain na caoraich. (Ian counted the sheep.)
  466. Tha Dòtaman a' gearradh fiodh le sàbh. ((Dotaman is cutting wood with a saw.) 
  467. Am feum thu seo? (Do you need this?)
  468. Chàirich mi e. (I fixed it.)
  469. Bhris Iain e, agus an uair sin chàirich Dòtaman e. (Iain broke it and then Dotaman fixed it.)
  470. Bi faiceallach! Na geàrr mo làmh! (Be careful! Don't cut my hand!) 
  471. Gheàrr mi mo chorrag! (I cut my finger.) 
  472. Tog an seada! Na bris e! (Build the shed! Don't break it.)
  473. An do gheàrr thu do chorrag? (Did you cut your finger?) 
  474. Na geàrr e. Tha e ro bheag mar-thà. (Don't cut it. It is already too small.)
  475. Bi faiceallach! Na geàrr mo chorrag! (Be careful! Don't cut my finger!)
  476. Sheinn Dòtaman. (Dotaman sang.)
  477. Sheinn Dòtaman. Bha an t-òran cho brèagha. (Dotaman sang. The song was so beautiful.)
  478. Tha taigh-chearc nas lugha na taigh. (A henhouse is smaller than a house.) 
  479. Bris e! Cleachd an t-òrd mòr, dearg. (Break it! Use the big, red hammer.)
  480. Tha am fear seo nas lugha. (This one is smaller.) 
  481. Flùr air seacaid. (A flower on a jacket.) 
  482. Sgioblaich mi an seòmar. (I tidied the room.)
  483. Càit a bheil na forcaichean? (Where are the forks?) 
  484. Bha iad còmhla ann am bogsa. (They were together in a box.)
  485. Reic mi a' chroit. (I sold the croft.) 
  486. Cha robh sin ceart no cothromach. (That was not right or fair.) 
  487. Nach do dh'òl thu an cofaidh? (Didn't you drink the coffee?)
  488. Bidh Seòras a' dannsa anns an talla a h-uile oidhche. (George dances in the hall every night.)
  489. Dè as toil leis? (What does he like?)
  490. Is toil leis a h-uile rud. (He likes everything.) 
  491. A bheil iasgach furasta gu leòr? (Is fishing easy enough?)
  492. Sheinn Dòtaman aig a' chèilidh. (Dotaman sang at a ceilidh.) 
  493. Tha an t-seo nas motha. (This hammer is bigger.)
  494. Tha an t-seo nas lugha. (This hammer is smaller.)
  495. Tha an taigh seo nas lugha na seada. (This house is smaller than a shed.)
  496. Sheinn Dòtaman. Bha an t-òran cho brèagha. (Dotaman sang. The song was so beautiful.)
  497. Dè tha thu a' briseadh? (What are you breaking?) 
  498. Chan fheum Dòtaman sinne. (Dotaman does not need us.)
  499. Chan eil an t-òrd aotrom. (The hammer is not light.)
  500. Am feum thu òrd? (Do you need a hammer?)





à è ì ò ù È




No comments:

Post a Comment

Duolingo: My Mistakes

  Chàirich Dòtaman a h-uile rud. (Dotaman fixed everything.) Bris e! Cleachd an t-òrd. (Break it! Use the hammer.) Anns an agallamh chudro...