- Tha taibhse anns a' chidsin a-rithist. (There is a ghost in the kitchen again.)
- Tha plana aig an eileanach. (The islander has a plan.)
- Tha nighean aca. (They have a daughter.)
- Tha ubhal anns an stocainn. (There is an apple in the stocking.)
- Tha dà chànan agam. Beurla agus Gàidhlig. (I have two languages. English and Gaelic.)
- Chuir mi m' aodach dhìom. Bha mi rùisgte. (I took my clothes off. I was naked.)
- Bhreab i am ball. (She kicked the ball.)
- Bhreab an cluicheadair am ball-coise. (The player kicked the football.)
- Is toil leam a bhriogais phurpaidh. (I like his purple trousers.)
- Bha driùchd air an fheur. (There was dew on the grass.)
- Cha do cluich mi iomain. (I did not play shinty.) [Nb: why 'do' in this sentence?]
- Cha do dh'òl mi gu leòr uisge an-dè. (I did not drink enough water yesterday.)
- Cha do bhuannaich sinn. (We did not win.)
- Na òl sin! (Don't drink that.)
- Tha am bàta-aiseig anns an Òban fhathast. (The ferry is in Oban, still.)
- 'S e deagh chluicheadair a th' ann. (He is a good player.)
- Tha mi nas toilichte mar-thà. (I am happier already.)
- Tha i nas blàithe an-diugh. (It is warmer today.)
- Tha buntàta aig Peadar. Tha e nas toilichte a-nis. (Peter has a potato. He is happoer now.)
- A bheil Inbhir Nis nas blàithe na Innis Tìle? Chan eil. (Is Inverness warmer than Iceland? No.)
- Thug thu tìodhlaicean dhomh. (You gave me gifts.)
- Thug mi tìodhlac sgoinneil dhut. (I gave you a brilliant gift.)
- Thug mi cairt do Raonaid. (I gave a card to Rachel.)
- Cha tug e tìodhlac dhomh. (He did not give a present to me.)
- Cha tug mi cairt do Chalum. (I did not give a card to Callum.)
- Cha tug i cearc-fhrangach dhomh. (She did not a turkey to me.)
- Cha tug mi drama do Mhòrag. (I did not give a dram to Morag.)
- An tug thu tìodhlac dhomh? (Did you give me a gift?)
- Nach tug mi tìodhlac dhut? (Didn't I give a gift to you?)
- Nach tug iad tìodhlaicean dhut? (Didn't they give gifts to you?)
- Fàg an gual anns an stocainn. Bidh e èibhinn! (Leave the coal in the stocking. It will be funny!)
- Tha Bodach na Nollaig ag ithe paidh mions. (Santa Claus is eating a mince pie.)
- Cha bhi sinn a' cadal Oidhche Challainn. (We will not be sleeping on New Year's Eve.)
- Tha Oidhche Shamhna à Alba agus Èirinn. (Halloween is from Scotland and Ireland.)
- Tha a' bhana-bhuidseach air an sguab. (The witch is on the broom.)
- Tha bana-bhuidseach anns a' chidsin. (There is a witch in the kitchen.)
- Tha an taibhse anns a' chidsin. (The ghost is in the kitchen.)
- Tha mi a' toirt tìodhlac do dh'Iain. (I am giveing a gift to Iain.)
- Am faca tu an claigeann? (Did you se the skull?)
- Chunnaic sinn taibhsean Oidhche Shamhna. (We saw ghosts on Halloween.)
- Chunnaic mi thu an latha roimhe. (I saw you the other day.)
- Coinneal ann am peapag. (A candle in a pumpkin.)
- Bha an taibhse a' sgreuchail. (The ghost was screeching.)
- Bha a' bhana-bhuidseach a' gàireachdainn. (The witch was laughing.)
- Bha coinnlean aig an doras. (There were candles at the door.)
- Nollaig Chridheil, Iain. Seo do ghual. (Merry Christmas, Iain. Here is your coal.)
- Tha taibhse anns a' chidsin a-rithist. (There is a ghost in the kitchen again.)
- Seo coire. 'S e teicneòlas ùr a th' ann. (This is a kettle. It is a new technology.)
- Cuir dheth e. (Turn it off.) [Literally: put off it????]
- Cuir air an solas. (Turn on the light.) [Literally: put on the light.]
- Cuir air a' choire. (Put on the kettle.)
- Cuir air an camara. (Turn on the camera.)
- Cuir air an camara agad. (Turn on your camera.)
- Cuir dheth an tablaid. (Turn off the tablet.)
- Cuir dheth an solas! Tha mi rùisgte! (Turn off the light! I am naked.)
- Teicneòlas ùr cudromach. (An important new technology.)
- Tha tablaid ùr aig mo mhac. (My son has a new tablet.)
- Thilg mi an tablaid air falbh. (I threw the tablet away.)
- A bheil thu deiseil? Cuir air an camara! (Are you ready? Turn on the camera!)
- Tha coire agam. 'S e teicneòlas ùr a th' ann. (I have a kettle. It is a new technology.)
- Put am putan dearg! (Push the red button.)
- Put am putan mòr dearg. (Push the big, red button.)
- Na put am putan dearg. (Don't push the red button.)
- Teicneòlas gun fheum. (A useless technology.) [Lit. A technology without use.]
- Fhuair mi tablaid ùr. (I got a new tablet.)
- Fhuair mi fòn-làimhe. (I got a mobile phone.)
- Fhuair e fòn-làimhe ùr. (He got a new mobile phone.)
- Fhuair thu seo bhuam. (You got this from me.)
- Fhuair thu sin bhuam. (You got that from me.)
- Fhuair mi seo bho charaid. (I got this from a friend.)
- Fhuair thu tablaid ùr bhuam. (You got a new tablet from me.)
- Fhuair mi post-d neònach bho Mhàiri. (I got a strange email from Mary.)
- Fhuair Mòrag post-d bho charaid. (Morag got an email from a friend.)
- Fhuair mi post-d neònach bho Mhàiri a-rithist. (I got a strange email from Mary again.)
- Fhuair i fòn-làimhe ùr. (She got a new mobile phone.)
- Cha d' fhuair mi càil! (I did not get a thing.)
- Cha d' fhuair mi fòn ùr. (I did not get a new phone.)
- Cha d' fhuair mi tablaid ùr. (I did not get a new tablet.)
- An d' fhuair thu seo bho Iain? (Did you get this from Iain?)
- An d' fhuair thu sin bho Eilidh? (Did you get that from Eilidh?)
- An d' fhuair thu post-d bho Eilidh? (Did you get an email from Eilidh?)
- An d' fhuair thu post-d bho Mhàiri? (Did you get an email from Mary?)
- Nach d' fhuair thu camara ùr? (Didn't you get a new camera?)
- Nach d' fhuair thu naidheachd sgoinneil? (Didn't you get brilliant news?)
- Nach d' fhuair thu an litir agam? (Didn't you get my letter?)
- Nach d' fhuair thu telebhisean anns a' bhùth? (Didn't you get a television in the shop?)
- Luch agus meur-chlàr. (A mouse and a keyboard.)
- Tha Iain a' putadh putan mòr dearg. (Iain is pushing a big red button.)
- Bha Iain a' putadh a h-uile putan. (Iain was pushing every button.)
- Tha coimpiutair gun fheum anns a' mhuir. (A computer is useless in the sea.)
- Tha coimpiutair gun fheum anns a' choile. (A computer is useless in the forest.)
- Tha an coimpiutair gun fheum. (The computer is useless.)
- Tha an tablaid agam gun fheum. (My computer is useless.)
- 'S e teicneòlas gun fheum a th' ann. (It is a useless technology.)
- Chuala mi na balaich. (I heard the boys.)
- An cuala tu sin? Chuala. (Did you hear that? Yes.)
- An cuala tu sin? Cha chuala. (Did you hear that? No.)
- Cha chuala mi sin. (I did not hear that.)
- An cuala tu na drumaichean? Cha chuala. (Did you hear the boys? No.)
- Chunnaic mi Màiri an latha roimhe. (I saw Mary the other day.)
- Chunnaic mi muc-mhara gheal. (I saw a white whale.)
- Am faca tu seo? Chunnaic. (Did you see this? Yes.)
- Am faca tu seo? Chan fhaca. (Did you see this? No.)
- Am faca tu am mathan anns a' choille? (Did you see the bear in the forest?)
- Chan fhaca mi na geòidh an-dè. (I did not see the geese yesterday.)
- Anns na meadhanan. (In the media.)
- Na meadhanan Gàidhlig. OR Meadhanan Gàidhlig. (Gaelic media.)
- Tha na meadhanan Gàidhlig cho cudromach. (Gaelic media is so important.)
- Greas ort! Sàbhail e! (Hurry up! Save it!)
- Greas ort! Sàbhail am faidhle! (Hurry up! Save the file!)
- Sàbhail am faidhle. (Save the file.)
- Tha am faidhle cudromach. Sàbhail e. (The file is important. Save it.)
- Dh'fhosgail mi am faidhle. (I opened the file.)
- An do dh'fhosgail thu am faidhle fhathast? (Have you opened the file, yet?)
- Tha thu a' faighinn dèideag ùr bhuam. (You are getting a new toy from me.)
- Tha thu a' faighinn fòn ùr bhuam. (You are getting a new phone from me.)
- Bathar-bog daor. (Expensive software.)
- Bathar-bog gun fheum. (Useless software.)
- Batar-bog feumail. (Useful software.)
- Tog crann-gaoithe. (Build a wind turbine.)
- A bheil crann-gaoithe anns a' ghàrradh agad? (Is there a wind turbine in your garden?)
- Tha sinn a' cleachdadh bathar-bog ùr. (We are using new software.)
- Shàbhail i an geama. (She saved the game.)
- Shàbhail mi am faidhle. (I saved the file.)
- Shàbhail mi am faidhle agus dhùin mi e. (I closed the file and I saved it.)
- Cha do shàbhail mi an aiste agam! (I did not save my essay.)
- Post-d neònach eile bho Mhàiri. (Another strange email from Mary.)
- Phut mi am putan mòr dearg. (I pushed the big, red button.)
- Cha do phut i am putan mòr dearg. (She did not push the big, red button.)
- An do phut Dòmhnall am putan mòr dearg? (Did Donald push the big, red button?)
- A bheil biadh anns a' mhargadh? (Is there food in the market?)
- Chan eil airgead anns a' bhanca. (There is no money in the bank.)
- Bha sleamhnag anns a' phàirc. (There were swings in the park.)
- Cuir fòn gu caraid. (Phone a friend.) [Lit. Put phone to a friend.]
- Cuir fòn gu Dòtaman. (Phone Dotaman.)
- Tuathanas-gaoithe air tìr. (A wind farm on land.)
- Tuathanas-gaoithe aig muir. (A wind farm at sea.)
- Chan fheum mi meur-chlàr. Tha tablaid agam. (I don't need a keyboard. I have a tablet.)
- Dhùin mi am bogsa. Bha an t-eadar lìon sàbhailte. (I closed the box. The internet was safe.)
- Dhùin mi am faidhle ach cha do shàbhail mi e. (I closed the file but I didn't save it.)
- An do dhùin thu am faidhle dìomhair? (Did you close the secret file?)
- An do dhùin thu na faidhlichean dìomhair? (Did you close the secret files?)
- Faidhlichean dìomhair. (Secret files.)
- Thog mi tuathanas-gaoithe anns a' ghàrradh agam. (I built a wind farm in my garden.)
- Ionnsaich Gàidhlig air an làraich-lìn seo. (Learn Gaelic on this website.)
- A bheil pod-chraoladh aig Dòtaman fhathast? (Does Dotaman have a podcast yet?)
- Pod-chraoladh ann an Gàidhlig. Math fhèin! (A podcast in Gaelic. Excellent!)
- Feumaidh mi pod-chraoladh Gàidhlig. (I need a Gaelic podcast.)
- Tha dreasa agus bonaid air Anna. (Anna has a dress and bonnet on.)
- Cuin a tha sin? Diardaoin? (When is that? Thursday?)
- Cuin a tha e? (When is it?)
- Gabh mo leisgeul, dè an a tha e? (Excuse me, what time is it?)
- An robh thu fadalach madainn an-diugh? (Were you late this morning?)
- A bheil e dà uair? (Is it two o'c clock?)
- Bha an cabhag orm feasgar an-diugh. (I was in a hurry this afternoon.)
- Tha an t-àm ann. (It is about time.)
- Tha crann-gaoithe shìos aig a' bhùth. (There is a wind turbine down at the shop.)
- Tha mi an dòchas. (I hope.)
- Am britheamh, an neach-lagha agus am mèirleach. (The judge, the lawyer and the thief.)
- Cuir dheth an tablaid. (Turn off the tablet.)
- Cuir dheth an solas! Chan eil aodach orm. (Turn off the light! I don't have clothes on.)
- Cuir dheth an solas! Tha mi rùisgte! (Turn off the light! I am naked!)
- Cuir air an camara. Feumaidh sinn dealbh. (Turn on the camera. We need a picture.)
- Cuir air an solas. (Turn on the light.)
- Cuir air a' choire. (Put on the kettle.)
- Cuir fòn gu Dòtaman. (Phone Dotaman.)
- Na cuir fòn gu Iain. (Don't phone Iain.)
- Seall! Cat-fiadhaich! Cuir air an camara. (Look! A wildcat! Turn on the camera.)
- Bha a' choire air mar-thà. (The kettle was on already.)
- A bheil an tablaid feumail? (Is the tablet useful?)
- Seo coire. 'S e teicneòlas ùr a th' ann. (This is a kettle. It is a new technology.)
- Tha tablaid ùr aig an nighean agam. (My daughter has a new tablet.)
- Is fìor thoil leotha teicneòlas. (They realy like technology.)
- Bha an sgadan dìomhair anns an drathair. (The secret herring was in the drawer.)
- Tha crann-gaoithe ann an Èirisgeidh. (There is a wind turbine in Eriskay.)
- Ionnsaich Gàidhlig air an làraich-lìn seo. (Learn Gaelic on this website.)
- Làrach-lìn ùr. (A new website.)
- Feumaidh mi pod-chraoladh Gàidhlig. (I need a new Gaelic podcast.)
- Tha sinn a' toirt airgead do dh'Eilidh. (We are giving money to Eilidh.)
- Tha mi a' toirt tìodhlac do dh'Iain. (I am giving a gift to Iain.)
- Deagh charaidean. An fhaoileag agus an fheannag. (Good friends. The seagull and the crow.)
- Tha an fhaoileag ag ithe iasg. (The seagull is eating a fish.) [NB: note lenition!]
- 'S e Seonaidh mòr agus Eòghann beag a th' orra. (They are called Big Johnnie and little Ewan.)
- 'S e Aonghas, Mìcheal agus Seonaidh a th' orra. (They are called Angus, Michael and Johnnie.)
- Eadar trithead agus caogad muc fhiadhaich. (Between thirty and fifty feral pigs.)
- Tha mise aig muir. Tha Iain air tìr. (I am at sea. Iain is on land.)
- A' chiad fhear agus an dàrna fear. (The first one and the seconbd one.)
- Thilg mi an air falbh. (I threw the tablet away.)
- Tha an crann-gaoithe cho àrd. (The wind turbine is so tall.)
- Cha do phut mi am putan mòr dearg. (I did not push the big, red button.)
- Cha d' fhuair mi rud. (I did not get a thing.)
- Tha mi ag ionnsachadh Gàidhlig air làrach lìn. (I am learning Gaelic on a website.)
- Rùisg i na currain. (She peeled the carrots.)
- Rùisg mi am buntàta. (I peeled the potato.)
- Cò rinn an dinnear? (Who made the dinner?)
- Tha brot anns a' phoit. (There is bread in the pot.)
- Rinn mi sgonaichean mòra. (I made big scones.)
- Rinn sinn sgonaichean. (We made scones.)
- Cuir beagan ola anns a' phana. (Put a little oil in the pan.)
- Feumaidh tu pana mòr airson iasg mòr. (You need a big pan for a big fish.)
- Dè tha thu a' rùsgadh? An e snèap a th' ann? (What are you peeling? Is it a turnip?)
- Cha do rinn mi e fhathast. (I have not made it, yet.)
- Cha do rinn mise an dinnear. (I did not make the dinner.)
- Cha do rinn sinn dinnear fhathast. (We have not made dinner yet.)
- Rinn mi mearachd uabhasach. (I made a terrible mistake.)
- Seo paidh macaroni. Cuir ìm air! (This is a macaroni pie. Put butter on it.)
- Bhuail mo sheanmhair mi le ball. (My grandmother hit me with the ball.)
- Ghabh mi diathad blasta. (I had a tasty meal.)
- B' fheàrr leam foileagan. (I would prefer pancakes.)
- B' fheàrr leam tiops na rìs. (I would prefer chips to rice.)
- Cuir salann air na tiops. (Put salt on the chips.)
- Is fìor thoil leam crannachan! (I really like crannachan.)
- Tha uisge-beatha ann an crannachan. (There is whisky in crannachan.)
- Tha uachdar air crannachan. (There is cream on crannachan.)
- Mairtfheòil, buntàta agus fìon dearg. (Beef, potato and red wine.)
- Bidh mi ag ithe coiridh air a' bhàta-aiseig. (I eat curry on the ferry.)
- Dòirt bainne air. (Pour milk on it.)
- Cò rinn an stiubha? (Who made the stew?)
- Fraighig an sailead! (Fry the salad!)
- Uanfheòil ann an stiubha. (Lamb in the stew.)
- Uanfheòil le buntàta agus càl. (Lamb with potato and cabbage.)
- Fraighig na h-uinneanan. (Fry the onions.)
- Nach do rinn thu an dinnear? (Didn't you make the dinner?)
- 'S e glasraichear a th' annam. (I am a vegetarian.)
- Tha sùbhan-craoibh ann an crannachan. (Raspberries in crannachan.)
- Cuir sùbhan-craoibh anns a' chrannachan. (Put rasperries in the chrannachan.)
- Dòirt sabhs coiridh air na tiops. (Pour curry sauce on the chips.)
- Ghabh sinn lòn ann an taigh-bìdh. (We had lunch in a restaurant.)
- A bheil thu ag iarraidh suipear? (Are you wanting supper?)
- Piotsa fraighigte. (Fried pizza.)
- Fraighig na currain gheala. (Fry the parsnips.)
- Am bi sitheann fèidh aig an fheòladair? (Will the butcher have venison?)
- Bidh muicfheòil aig an fheòladair. (The butcher will have pork.)
- Tha Iain a' dòrtadh uisge air a' bhiadh. (Iain is pouring water on the food.)
- Sitheann fèidh ann an coiridh spìosrach. (Venison in a spicy curry.)
- Tha Eòghann ag ithe curran-geal (Owen is eating a parsnip.)
- Chan eil muicfheòil aig an fheòladair. (The butcher does not have pork.)
- Fraighig an t-sitheann fèidh ann an ìm. (Fry the venison in butter.)
- Am faca tu sin? Chunnaic. (Did you see that? Yes.)
- Am faca tu sin? Chan fhaca. (Chan faca.)
- Chunnaic mi a' mhuc-mhara. (I saw the whale.)
- Tha fàileadh làidir ann. (There is a strong smell.)
- Tha an còcaire a' dòrtadh ola air an t-sailead. (The chef is pouring oil on the salad.)
- Dh'ith mi sgona mhòr anns a' chafaidh. (I ate a big scone in the cafe.)
- Feumaidh tu pana mòr airson staoig mhòr. (You need a big pan for a big steak.)
- Tha am piotsa anns an ola. (The pizza is in the oil.)
- Rinn mi sgonaichean còmhla ri mo mhac. (I made scones with my son.)
- Rinn mi mearachd. Chan eil am biadh bruich. (I made a mistake. The food is not cooked.)
- Rinn mi mearachd. Tha an staoig amh. (I made a mistake. The steak is raw.)
- Rùisg i na currain. (She peeled the carrots.)
- Rinn mi mearachd. Tha an còcaire a' sgreuchail. (I made a mistake. The chef is screeching.)
- Rinn mi mearachd. Tha an t-ìm loisgte. (I made a mistake. The butter is burnt.)
- An do rinn thu foileagan? (Did you make pancakes?)
- An do rinn thu coiridh le measan? (Did you make a curry with fruit?)
- An do rinn thu coiridh spìosrach? (Did you make a spicy curry?)
- Nach do rinn thu fhèin na sgonaichean? (Didn't you make the scones yourself?)
- Nach do rinn thu fhèin na sgonaichean buntàta? (Didn't you make the potato scones yourself?)
- Cheannaich mi paidh macaroni. (I bought a macaroni pie.)
- Tha mi a' rùsgadh snèap. Tha mi cho toilichte. (I am peeling a turnip. I am so happy.)
- Dè tha thu a' rùsgadh? An e snèap a th' ann? (What are you peeling? Is it a turnip?)
- Seo paidh macaroni. Cuir ìm air! (This is macaroni pie. Put butter on it.)
- Tha mairtfheòil anns a' phoit. (There is beef in the pot.)
- Is toil le daoine salann agus sabhs ann an Dùn Èideann. (People like salt and sauce in Edinburgh.)
- Cheannaich mi speuclairean-grèine. (I bought sunglasses.)
- Chan eil maise-ghnùise orm. (I do not have make up on.)
- Geansaidh cofhurtail. Beatha mhath. (A comfortable sweater. A good life.)
- Tha sinn a' cèilidh air Màiri. (We are visiting Mairi.)
- Cha toil leam na faclan fada. (I don't like the long words.)
- Am bi thu anns na Hearadh? (Will you be in Harris?)
- Am bi Didòmhnaich ceart gu leòr? (Will Sunday be okay?)
- Nach bi thu anns na Hearadh? (Won't you be in Harris?)
- Bidh iad ag iasgach a h-uile Disathairne. (They fish every Saturday.)
- Bidh iad a' cluiche còmhla ri chèile a h-uile seachdain. (They play together every week.)
- Am bi i a' falbh Didòmhnaich? (Will she be leaving on Sunday?)
- Tha naoi-deug aca. (They have nineteen.)
- Seall, tha mo thòn reòite. (Look, my buttocks are frozen.)
- A bheil an sailead deiseil? Fraighig e! (Isn't the salad ready? Fry it!)
- Fraighig e. Tha thu ann an Alba.. (Fry it. You are in Scotland.)
- A bheil currain anns an stiubha? (Are there carrots in the stew?)
- Cò rinn an stiubha? (Who made the stew?)
- 'S e Seonaidh mòr agus Eòghann beag a th' orra. (They are called Big Johnnie and Little Ewan.)
- Dè na h-ainmean a th' orra? (What are their names?)
- Chan e Sìleas a th' orm. (I am not called Julia.)
- 'S e Calum a th' air. (He is called Calum.)
- An e Tearleach a th' ort? (Are you called Charles?)
- Tha Iain dona ach tha Màiri nas miosa. (Iain is bad, but Mary is worse.)
- A bheil sitheann fèidh Albannach agaibh? (Do you have Scottish venison?)
- Ghabh mi suipear. (I had supper.)
- Am bi muicfheòil aig am fheòladair? (Will the butcher have pork?)
- Tha an còcaire a' dòrtadh ìm air an staoig. (The chef is pouring butter on the steak.)
- Bha an còcaire a' dòrtadh uisge-beatha air a h-uile rud. (The chef was pouring whisky on everything.)
- Fraighig an t-sitheann fèidh ann an ìm. (Fry the venison in butter.)
à è ì ò ù À È Ì Ò Ù
Gaelic Folklore
samhan - a small giant
sìthean - dwelling of the fairies
Duolingo suggests I'm wrong for typing 'do ghual':

No comments:
Post a Comment